close

  • Być wiernym Ojczyźnie mej, Rzeczypospolitej Polskiej

     

  • ARCHIWUM ROK 2016

  • 23 maja 2016

    Marcel Weyland – wielokrotnie nagradzany tłumacz polskiej literatury przedstawił w Konsulacie swoją najnowszą książkę. Tym razem jest to autobiografia.

    „The Boy on the Tricycle” jest szóstą już książką Marcela Weylanda. Jego największym osiągnieciem jest tłumaczenie na angielski „Pana Tadeusza”. Przetłumaczył on wiele polskich utworów poetyckich, które zostały opublikowane w antologii „200 lat polskiej poezji” wydanej w 2010 r. Ostatnim jego dziełem translatorskim jest tłumaczenie poezji Bolesława Leśmiana, a aktualnie pracuje nad tłumaczeniem wierszy Juliana Tuwima. Jest on laureatem licznych nagród literackich. Został również odznaczony Krzyżem Oficerskim Orderu Zasługi RP oraz złotym medalem „Zasłużony Kulturze – Gloria Artis”.

    Podczas spotkania w Konsulacie Marcel Weyland podziękował wydawcy, p. Veronice Sumegi, która wydała wszystkie jego książki w Australii (tłumaczenie „Pana Tadeusza” ukazało się dwukrotnie). Fragmenty książki czytał znany szekspirowski aktor Phillip Hinton, a sylwetkę tłumacza przedstawił Andrew Jakubowicz – profesor socjologii na University of Technology w Sydney.      

    DSC_4447
    DSC_4461
    DSC_4462
    DSC_4469
    DSCN0895
    DSCN0898
    DSCN0912
    DSCN0919
    DSCN0923
    DSCN0931
    DSCN0937
    DSCN0940
    DSCN0945
    główne

    Drukuj Drukuj Podziel się treścią: